BÈRTRAN ÔBRÉE / GHERIZON PAPILHON (À PARAITRE)

  

LÉ FORJERON

Lé parol : Bèrtran Ôbrée / La muziq : Fabien Gillé, Gaël Martineau, Bèrtran Ôbrée, Youenn Rohaut, Julien Stévenin  / Su enn melodî amnée parr Bèrtran Ôbrée.


LÉ FORJERON

Ecoutée don, bon·n jen de l'assenbllée, ecoutée don.
Ecoutée don l'son du caozment galéez, ecoutée don.

Ecoutée don lé rassérou du laungaïj haot b·rton.
Ecoutée don lé forjeron du parlement galéez.

Ecoutée don lé pézaunt enduraunt qhi smen pourr yeû-z efaunt.
Ecoutée don lé sièn qhi dessinen l'avni du bijou galéez.

Ecoutée don yeû pensée.
Ecoutée don yeû-z idée.
Ecoutée don yeû savaunç.
Ecoutée don yeû cnéssaunç.

Ecoutée don yeû dvinée.
Ecoutée don yeû contée.
Ecoutée don yeû dvizrî.
Ecoutée don yeû rirî.

Ecoutée don yeû bufée.
Ecoutée don yeû bon·n suée.
Ecoutée don yeû chèruaïj.
Ecoutée don yeû-z ouvraïj.

Ecoutée yeû pensée.
Ecoutée yeû-z idée.
Ecoutée don yeû sonjée.

LES FORGERONS

Veuillez écouter, membres de l’assemblée, écoutez.
Veuillez écouter le son de l’accent gallo, écoutez.

Veuillez écouter les collecteurs du parler haut-breton.
Veuillez écouter les forgerons de la langue gallaise.

Veuillez écouter les paysans patients qui sèment pour leurs enfants.
Veuillez écouter ceux qui dessinent l’avenir du bijou gallo.

Écoutez leurs pensées.
Écoutez leurs idées.
Écoutez leur savoir.
Écoutez leur connaissance.

Écoutez leurs trouvailles.
Écoutez leurs histoires.
Écoutez leurs palabres.
Écoutez leurs rires.

Écoutez leurs souffles.
Écoutez leurs efforts.
Écoutez leurs labourages.
Écoutez leurs travaux.

Écoutez leurs pensées.
Écoutez leurs idées.
Écoutez le fruit de leurs songes.